“Milhares de cavalos galopando e avançando”

27/01/2014 13:34 Atualizado: 27/01/2014 13:34

Ling Mengchu (1580-1644 d.C.) foi um autor famoso da Dinastia Ming (1368-1644 d.C.). Ele é mais conhecido por suas coletâneas de histórias curtas, que foram estudos detalhados da moral no século XVII.

Em sua coletânea “Batendo na mesa com espanto” (1), Ling usou a frase “Milhares de cavalos galopando e avançando” para descrever o som de uma forte tempestade numa história sobre Guo Qilang.

Na história, Guo Qilang tinha herdado sua riqueza do pai comerciante. Guo fez ainda mais dinheiro emprestando a altas taxas de juros. Como ele era conhecido por tirar proveito das dificuldades de outras pessoas, ele tinha poucos amigos.

Um dia, ele descobriu que Zhang, um de seus clientes, tinha ganhado muito dinheiro fazendo negócios na capital. Então, ele foi procurar Zhang para receber de volta um empréstimo e cobrar os juros. Zhang o recebeu calorosamente e não só lhe pagou tudo, mas também lhe apresentou uma bela prostituta.

Enquanto estava na capital, Guo cotidianamente gastava muito dinheiro em bebida e mulheres. Num piscar de olhos, três anos se passaram e a maior parte de seu patrimônio foi dilapidada. Na época, havia guerras no país e ele não se atrevia a voltar para casa com o pouco dinheiro que lhe restava.

Ele subornou um oficial e comprou uma posição como o governador da província de Hengzhou. Guo se sentiu muito orgulhoso de si, pois agora ele teria dinheiro e poder.

No caminho para Hengzhou, ele parou para ver a mãe e convenceu-a a acompanhá-lo. Eles partiram para Hengzhou de barco, passando por cidades e vilas ao longo do rio Yangtzé.

Uma noite, quando dormiam profundamente no barco, uma violenta tempestade sucedeu. Guo acordou com um barulho estranho, que soava como milhares de cavalos galopando e avançando no céu e como milhares de soldados atravessando uma floresta. A chuva severa e o vento forte deixaram Guo e sua comitiva muito assustados.

De repente, uma rajada de vento arrancou algumas árvores e uma enorme caiu sobre o barco. Guo conseguiu chegar à terra, arrastando sua mãe consigo, antes que o barco afundasse. Seu dinheiro, a certificação de governador, sua bagagem e seus servos foram todos perdidos com o barco.

Após a tempestade, a mãe de Guo ficou muito doente e faleceu alguns dias depois. Sem dinheiro, comida ou lugar para dormir e sem amigos para ajudá-lo, Guo teve de trabalhar como timoneiro para sobreviver.

Ling Mengchu escreveu esta história para ilustrar como a vida pode ser imprevisível, um alerta de que não devemos nos orgulhar demasiadamente quando as coisas vão bem, nem nos entristecer quando as coisas vão mal. Ling também nunca tentou ocultar a verdade em suas histórias e expunha os costumes corruptos de sua época como os percebia.

A frase da história, “万马奔腾” (wàn mǎ bēn téng), foi usada mais tarde por escritores da Dinastia Qing em seus trabalhos para descrever a força e o ímpeto dos soldados ou outras cenas magníficas. Agora, como uma expressão popular, ela significa “avançar a pleno vapor”.

Nota: (1) “Batendo na mesa com espanto”, composto por volta do ano 1628, é uma coletânea de histórias curtas que descrevem vividamente a época. Ela foi dividida em duas seções, com cerca de 40 histórias cada.