Na cultura chinesa, 馬 (mǎ), ou cavalo, é um animal auspicioso e amável associado com muitas coisas positivas. Ele representa vivacidade, saúde, força, espírito livre, velocidade, persistência e talento.
Por exemplo, a expressão 千里馬 (qian lǐ mǎ), que significa literalmente ‘um cavalo de 10 mil milhas’ e é um julgamento de valor para um excelente cavalo, é também uma metáfora para indicar pessoas talentosas.
Na escrita oracular em ossos, o caractere ‘馬’ era escrito como um pictograma, ou imagem gráfica, de um cavalo e parecia que o animal estava empinando em suas patas traseiras. Ele era composto de traços e radicais que representavam os olhos, a juba, as quatro patas e a cauda do cavalo. O significado original do caractere referia-se a um animal de rebanho que podia correr rápido.
Na escrita em bronze, geralmente feita em sinos, caldeirões ou outros objetos de bronze, o caractere evoluiu para uma forma que destaca a crina do cavalo e quatro patas em movimento de corrida. A escrita de selo continuou com essa ênfase com apenas uma ligeira modificação.
Mais tarde, com base na forma da escrita de selo, calígrafos-clérigos modificaram a base do caractere, simplificando-a para quatro pontos ou traços para simbolizar as pernas do animal. Desde então, a forma do caractere foi estabilizada.
Nos tempos antigos, os cavalos eram amplamente utilizados em atividades militares, por isso, seu caractere foi associado com atividades militares e utilizado como radical de caracteres mais complexos, por exemplo, os caracteres 駐 (zhù), que significa ‘parar, ficar ou estar estacionado (tropas, diplomatas etc.)’, e 驛 (yì), que significa ‘posto’.
Em combinações de caracteres, 馬 forma palavras relacionadas à força e movimento, como 馬力 (mǎ lì), ‘cavalos de potência’; 馬達 (mǎ dá), ‘motor’; e 馬上 (mǎ shàng), ‘de uma só vez, imediatamente’.
O caractere 馬 é usado em muitas expressões idiomáticas que expressam os valores tradicionais chineses. Por exemplo, 龍馬精神 (lóng mǎ jīng shén) tinha o significado original de “velho mas ainda cheio de vitalidade”. Agora o dizer é simplesmente traduzido como ‘espírito vigoroso’.
龍馬 (lóng mǎ), um animal lendário com a aparência de um cavalo com escamas de dragão, representa o espírito vital do céu e da terra. Acredita-se também que ele seja o espírito do rio Amarelo, que os chineses consideram seu rio ancestral. As características de 龍馬 (lóng mǎ) são vigor e otimismo.
Outras expressões relacionadas incluem:
馬到成功 (mǎ dào chéng gōng), usada para desejar a alguém um “sucesso instantâneo” ou uma “vitória imediata”.
路遙知馬力, 日久見人心 (lù yáo zhī mǎ lì, rì jiǔ jiàn rén xīn) significa: “Como uma longa jornada testa a força de um cavalo, o tempo revela o coração de uma pessoa.”
快馬加鞭 (kuài mǎ jiā biān) literariamente significa “dar impulso num cavalo voador” e hoje é usada como uma metáfora para descrever os esforços feitos para progredir mais rapidamente ou para melhorar continuamente.
____________________
Leia também:
“Milhares de cavalos galopando e avançando”
O que os chineses dizem sobre pessoas nascidas no Ano do Cavalo
Ano Novo Chinês de 2014: Ano do Cavalo
Monstros, bolinhos e fogos de artifício: lendas do Ano Novo Chinês
“Dar impulso num cavalo voador”
O Ano do Cavalo e histórias lendárias desse animal magnífico
“Como uma longa jornada testa a força de um cavalo”