Expressão idiomática: montar num tigre e não poder sair (騎虎難下)

19/06/2015 07:00 Atualizado: 15/06/2015 21:56

A expressão idiomática chinesa “騎虎難下” (qi hǔ nán xia), literalmente “montar num tigre e não poder sair” é usada para descrever uma situação muito difícil à qual se está preso, uma situação praticamente sem saída.

Essa expressão é baseada numa história sobre Wen Jiao, do Livro de Jin, que é um texto oficial cobrindo a história da Dinastia Jin de 265 a 420 d.C.

Wen Jiao foi um renomado político e governador durante a Dinastia Jin Oriental (317-420 d.C.). Wen era muito leal ao Imperador Sima Yan, que governava o país naquela época.

Um general de alto escalão de nome Su Jun se rebelou contra o imperador e ocupou a capital. Wen Jiao, preocupado, organizou uma aliança para lutar contra as forças rebeldes de Su.

No entanto, um influente general chamado Tao Kan estava hesitante sobre se ele devia continuar a fazer parte da aliança. O exército rebelde era muito forte e a aliança se tornava instável à medida que a luta prosseguia, foi quase dissolvida em várias ocasiões.

Jiao visitou o General Tao Kan e disse-lhe: “À luz da situação atual, não há outra saída. É como montar num tigre e não poder sair. A única maneira de sair dele é matá-lo”.

Wen Jiao finalmente convenceu o general Tao a permanecer na aliança. Os exércitos aliados unidos, finalmente, derrotaram o exército rebelde.

Mais tarde, “騎虎難下”, “montar num tigre e não conseguir sair”, tornou-se uma expressão idiomática. Significa estar diante de um dilema ou se manter numa posição difícil, sem saída, e ver o que acontece.