O ideograma chinês 早 (zǎo), como substantivo, significa manhã. Ele é formado com o caractere usado para sol, 日 (rì), no topo. Como adjetivo e advérbio, 早 (zǎo) refere-se a cedo, prévio ou em breve.
Para desejar a alguém “bom dia”, em Mandarim diz-se 早安 (zǎo ān), ou somente 早 (zǎo). O ideograma 安 (ān) expressa bons desejos, como segurança, calma, contentamento e satisfação.
A expressão 早眠早起 (zǎo mián zǎo qǐ), que significa literalmente “deitar cedo levantar cedo”, aconselha as pessoas a manter bons horários, horários regulares e não ficarem acordadas até muito tarde.
Café da manhã pode ser escrito de diversas formas: 早餐 (zǎo cān) ou 早膳 (zǎo shàn), literalmente “cedo refeição”, ou 早飯 (zǎo fàn), literalmente “cedo arroz”, já que 飯 (fàn) significa arroz cozido.
Os ideogramas 早晚 (zǎo wǎn), literalmente “manhã e noite”, carregam o significado da expressão “mais cedo ou mais tarde”.
Leia também:
• Conheça os caracteres chineses: Uma introdução
• Os caracteres chineses para ‘homem’ e ‘mulher’
• Xu Shen, o criador do primeiro dicionário chinês
O jornal da manhã chama-se 早報 (zǎo bào), literalmente “cedo relato”, já que 報 (bào) refere-se a 報紙 (bào zhǐ), um jornal, ou literalmente “reportagem papel”, em que 紙 (zhǐ) significa papel.
Os caracteres 早朝 (zǎo cháo), ou “corte matinal”, refere-se à assembleia da manhã, feita pelos imperadores da China Imperial, com o objetivo de receberem os seus súbitos.
Os ideogramas 早朝晏罷 (zǎo cháo yàn bà) significam comparecer à sessão da corte real cedo e acabar 罷 (bà) tarde 晏 (yàn), louvando aqueles que são diligentes, zelosos e trabalhadores na administração dos assuntos governamentais.
Uma frase semelhante é 起早貪黑 (qǐ zǎo tān hēi), que significa “levantar cedo e dormir tarde”. 貪 (tān) significa “ambicionar” ou “ter um desejo ardente por”, enquanto 黑 (hēi) significa preto ou escuro.
Os caracteres 早佔勿藥 (zǎo zhàn wù yào) representam uma expressão usada para desejar que alguém se recupere logo (早, zǎo) da doenças sem ter que tomar medicamentos (藥, yào). 佔 (zhàn) significa “possuir”, referindo-se neste caso à recuperação da saúde, enquanto 勿 (wù) significa “não o faça”, referindo-se a não tomar medicamentos.
Os ideogramas 早知今日 (zǎo zhī jīn rì) transmitem o significado “se eu soubesse antes sobre hoje”, em que 知 (zhī) significa “saber”, 早知 (zǎo zhī) significa antevisão ou conhecimento prévio, e 今日 (jīn rì) refere-se a “hoje”.
Uma expressão similar 早知如此 (zǎo zhī rú cǐ) representa “se eu tivesse sabido sobre isto mais cedo”, em que 如此 (rú cǐ) significa “isto”.
Ambas estas expressões são seguidas frequentemente por 悔不當初 (huǐ bù dāng chū), ou “arrependimento pelo que foi feito no passado”, 悔 (huǐ) significa arrependimento ou remorso, 不 (bù) significa “não”, e 當初 (dāng chū) significa “nessa altura” ou “originalmente”.